Common idioms and proverbs L1

Here are all the common idioms and proverbs for students at level 1.

zhàng èr hé shang mō bù zháo tóu nǎo丈二和尚—摸不着头脑Zhang Er monk - not knowing the situation

niú pì gu hòu de cāng ying yī hòng ér sàn牛屁股后的苍蝇—一哄而散the flies behind the cow's ass - people get separated at once

zhú lán dá shuǐ shàng shān fēng yī chǎng huān xǐ yī chǎng kōng竹篮打水上山峰—一场欢喜一场空draw water with a bamboo basket - waste your efforts without effect

tāng yuán r xià shuǐ gǔnR汤圆儿下水—滚sweet dumplings into the water - roll, indicating rudeness to let people leave

shuǐ niú diào dào jǐng lǐ yǒu jìn r shǐ bù chū水牛掉到井里—有劲儿使不出the buffalo falling into the well - have the ability but not being able to use it

wén zi dīng jī dàn wú kǒng bù rù蚊子叮鸡蛋—无孔不入mosquitoes bite eggs - get in by every opening

zhū bí zi lǐ chā cōng zhuāng xiàng猪鼻子里插葱—装象put green onions in your nose - put on an act and do a grand

bì zhe yǎn jing fā yán xiā shuō闭着眼睛发言—瞎说speak with your eyes closed - nonsense

ròu bāo zi dǎ gǒu yǒu qù wú huí肉包子打狗—有去无回meat buns beat dogs - things that can't be taken back after they are taken out

fēi jī shàng xiě wén zhāng kōng huà lián piān飞机上写文章—空话连篇write articles on the plane - fill endless pages with empty verbiage

tiān shàng de yuè liàng kàn de jiàn mō bù zháo天上的月亮—看得见,摸不着the moon in the sky - visible but untouchable

lǎo shǔ guò jiē rén rén hǎn dǎ老鼠过街—人人喊打rats cross the street - things that hurt people and hated by everyone

tù zi wěi ba cháng bù liǎo兔子尾巴—长不了rabbit tail - evil forces will not last long

tiě dǎ de gōng jī yī máo bù bá铁打的公鸡—一毛不拔iron rooster - be stingy in life

lǎo hǔ de pì gu mō bù dé老虎的屁股—摸不得tiger's ass - you can't touch it, indicating a person who is complacent and cannot be violated by others

hé shang de fáng zi miào和尚的房子—妙monk's house - wonderful and exquisite craft or building

fēi jī shàng chuī lǎ ba gāo míng飞机上吹喇叭—高明horn blowing on the plane - shrewd opinions, scholarship, skills, etc.

tù r yé de yǎn jing hóng rén兔儿爷的眼睛—红人rabbit's eyes - a person who is favored, distinguished, or lucky in his career

yǔ tiān chū tài yáng jiǎ qíng雨天出太阳—假情sunshine in rainy days - hypocrisy

cāng ying cǎi mì zhuāng fēng苍蝇采蜜—装疯flies collecting honey - feign madness and act like an idiot

yī èr sān wǔ liù méi shì一二三五六—没事one two three five six - nothing happens